love song for one

maybe i am going about things

the wrong way,

i have fallen from being a paladin

and your tower is now as unreachable

as the sky with my bare hands,

unarmored, usworded, unhorsed,

the wilderness is lonely with the cry of wolves,

and your tower is high, among the clouds.

but once in a while

i chance upon a thorny flower,

and i pick it up to keep

for that one day when we finally meet;

they are beautiful in spite of their harshness,

and they keep me company on my trek,

my quest for you.

i have yet to face the dragon

that bars the way to your tower,

and then after that the wizard,

the one who kept us apart in the first place;

please forgive me if i take a while,

swords are hard to find nowadays,

and much is yet to be done to re-earn my armor,

and my steed,

but believe me,

i am going about things

the best way i know how,

and someday you will point out

things i could have done differently,

but i will not trade these scars,

because your gaining will be that much sweeter

for the blood and tears of this journey to find you.

Advertisements

A veces sangras como pétalos rosados

A veces sangras como pétalos rosados,
como pétalos que caen al inicio de la lluvia,
sacudidos con el temblor del viento,
estremecidos con la llovizna,
y qué frías tus lágrimas, qué desabridas, qué ajenas…

Vengo adelante pero tú me apartas a un lado,
vengo adelante pero me mandas lejos,
tu silencio se torna como rosas que pinchan mis dedos,
qué fríos son los arroyos de rojo que haces fluir,
y símbolos sobre símbolos se desploman a través de mi cabeza
como el olor cobrizo me abruma,
y las líneas en mi palma se convierten en un mapa carmesí…

Permanecemos apartados a una distancia impenetrable…

Parada a un brazo de distancia de mí,
intentas alejarte pero te sigo el paso,
intento complementar tu indiferencia olvidadiza de mi presencia
con mi atención más devota hacia ti…

Deseo haber sabido cómo acercarme a tu torre de marfil,
cómo perseguir a lo lejos las telarañas invisibles que te rodean,
pero no, saltas repugnada contra mis brazos extendidos,
ves mis manos como serpientes invasoras: maldad, garras,
y yo me acobardo ante la visión de tu miedo a mi tacto…

Pero como los pétalos rosados que tuercen en espiral hacia abajo en su caída,
todavía me sostienes con cuerdas invisibles
que refuerzan mi resolución y me haces regresar
para arrodillarme una vez más en la súplica,
un caballero errante antes de su santo grial…

Incluso si me destrozas en mil pétalos,
todavía alegre aceptaría el destino,
porque sé que la lluvia me justifica,
y algún día te percatarás
que este caballero no había sido nada sino puro antes de ti.


Spanish translation of “Sometimes You Bleed Like Pink Petals”
https://guerdonlines.wordpress.com/2007/03/08/sometimes-you-bleed-like-pink-petals/

Translated by Yvonne Alcazar (4/8/08)